
Dante's Inferno (Illustrated by Dore) Modern English Version
Most English translations of INFERNO are full of colorful, but meaningless language based on today's modern standards. Some translations are so elaborate that they are as difficult to read as the original Italian version. This translation uses the Longfellow translation as a base, but replaces the obscure or antiquated verbiage with the language of Modern English. This translation could easily be read and understood by today's reader. Adding the illustrations by Gustave Dore brings this classic work to life.
Reviews

Liz@lizetteratura

Liz@lizetteratura

Liz@lizetteratura

Selin Igten@emerense

Sean Wilson@seantwilson

Amelia Macy@ameliamacyyy

chloe rae@heychloerae

Ned Summers @nedsu

Ceej Manaloto@sage_a_saga

Ananya @ananyarya

Michael Springer@djinn-n-juice

Gavin@gl

Jens Christian Morell Lodberg Høj@jenschristian

Khaled Alaasr@alaasr

Blazgorb Throxis@iwillbestokedwhenthequeendies

Barbara Williford@barbarawilliford

Zeke Taylor@zt1230

Rjyan C Kidwell@secswell

Donald@riversofeurope

Christopher McCaffery@cmccafe

Alex Gee@alexgee

Ana Santitto@anaelodie

Jason Porterfield@katzenpatsy

Jennifer Merchant@jennymer
Highlights

✱@dokja

✱@dokja

✱@dokja

✱@dokja

Giovanni Silva@wamblyreader
Page 9

Giovanni Silva@wamblyreader
Page 8

Levi-Mae @leebilou20
Page 6

Levi-Mae @leebilou20
Page 6

Levi-Mae @leebilou20
Page 6

Levi-Mae @leebilou20
Page 5

Levi-Mae @leebilou20
Page 1

jana @osnapitzjana

rowanna @rowurboat