Dante's Inferno (Illustrated by Dore) Modern English Version
Most English translations of INFERNO are full of colorful, but meaningless language based on today's modern standards. Some translations are so elaborate that they are as difficult to read as the original Italian version. This translation uses the Longfellow translation as a base, but replaces the obscure or antiquated verbiage with the language of Modern English. This translation could easily be read and understood by today's reader. Adding the illustrations by Gustave Dore brings this classic work to life.
Reviews
Liz@lizetteratura
Liz@lizetteratura
Liz@lizetteratura
Selin Igten@emerense
Sean Wilson@seantwilson
Amelia Macy@ameliamacyyy
chloe rae@heychloerae
Ned Summers @nedsu
Ceej Manaloto@sage_a_saga
Ananya @ananyarya
Michael Springer@djinn-n-juice
Gavin@gl
Jens Christian Morell Lodberg Høj@jenschristian
Khaled Alaasr@alaasr
Zac@iwillbestokedwhenthequeendies
Barbara Williford@barbarawilliford
Zeke Taylor@zt1230
Rjyan C Kidwell@secswell
Donald@riversofeurope
Christopher McCaffery@cmccafe
Alex Gee@alexgee
Ana Santitto@anaelodie
Jason Porterfield@katzenpatsy
Jennifer Merchant@jennymer
Highlights
✱@dokja
✱@dokja
✱@dokja
✱@dokja
Giovanni Silva@wamblyreader
Page 9
Giovanni Silva@wamblyreader
Page 8
Levi-Mae @leebilou20
Page 6
Levi-Mae @leebilou20
Page 6
Levi-Mae @leebilou20
Page 6
Levi-Mae @leebilou20
Page 5
Levi-Mae @leebilou20
Page 1
jana @osnapitzjana
rowanna @rowurboat