Duino Elegies (Bilingual Edition)
One of the literary masterpieces of the century, this translation is now presented with facing-page German. We have a marvelous, almost legendary, image of the circumstances in which the composition of this great poem began. Rilke was staying at a castle (Duino) on the sea near Trieste. One morning he walked out on the battlements and climbed down to where the rocks dropped sharply to the sea. From out of the wind, which was blowing with great force, Rilke seemed to hear a voice: Wer, wenn ich schriee, horte mich denn aus der Engel Ordnungen? (If I cried out, who would hear me up there, among the angelic orders?). He wrote these words, the opening of the first Duino Elegy, in his notebook, then went inside to continue what was to be his major work and one of the literary masterpieces of the century.
Reviews
Lily@variouslilies
Seher Mohsin@bookstagramofmine
Amna A.@crayoladagger
london@clubsandwich
Kendall McClain@kendallmcclain
Magdalena Schreiber@magxda
heleen de boever@hlndb
Dan Towne@dantowne
Deniz Erkaradağ@denizerkaradag
baelgia@baelgia
baelgia@baelgia
Nat Lim@littlemissmaudlin
dani (they/them)@toebeans
Sam Spott@samalot
Akanksha Chattopadhyay@akanksha_chattopadhyay
Highlights
Seher Mohsin@bookstagramofmine
Page 101
Seher Mohsin@bookstagramofmine
Page 87
Seher Mohsin@bookstagramofmine
Page 84
Seher Mohsin@bookstagramofmine
Page 75
Seher Mohsin@bookstagramofmine
Page 52
Seher Mohsin@bookstagramofmine
Page 51
Seher Mohsin@bookstagramofmine
Page 36
Seher Mohsin@bookstagramofmine
Page 35
Seher Mohsin@bookstagramofmine
Page 37
Seher Mohsin@bookstagramofmine
Page 29