
Duino Elegies (Bilingual Edition)
One of the literary masterpieces of the century, this translation is now presented with facing-page German. We have a marvelous, almost legendary, image of the circumstances in which the composition of this great poem began. Rilke was staying at a castle (Duino) on the sea near Trieste. One morning he walked out on the battlements and climbed down to where the rocks dropped sharply to the sea. From out of the wind, which was blowing with great force, Rilke seemed to hear a voice: Wer, wenn ich schriee, horte mich denn aus der Engel Ordnungen? (If I cried out, who would hear me up there, among the angelic orders?). He wrote these words, the opening of the first Duino Elegy, in his notebook, then went inside to continue what was to be his major work and one of the literary masterpieces of the century.
Reviews

Lily@variouslilies

Seher Mohsin@bookstagramofmine

Amna A.@crayoladagger

london@clubsandwich

Kendall McClain@kendallmcclain

Magdalena Schreiber@magxda

heleen de boever@hlndb

Dan Towne@dantowne

Deniz Erkaradağ@denizerkaradag

baelgia@baelgia

baelgia@baelgia

Nat Lim@littlemissmaudlin

dani (they/them)@toebeans

Sam Spott@samalot

Akanksha Chattopadhyay@akanksha_chattopadhyay
Highlights

Seher Mohsin@bookstagramofmine
Page 101

Seher Mohsin@bookstagramofmine
Page 87

Seher Mohsin@bookstagramofmine
Page 84

Seher Mohsin@bookstagramofmine
Page 75

Seher Mohsin@bookstagramofmine
Page 52

Seher Mohsin@bookstagramofmine
Page 51

Seher Mohsin@bookstagramofmine
Page 36

Seher Mohsin@bookstagramofmine
Page 35

Seher Mohsin@bookstagramofmine
Page 37

Seher Mohsin@bookstagramofmine
Page 29