The Garden of Fragrance

The Garden of Fragrance A Complete Translation of the Bustan of Saadi (Bilingual)

Join with Sádi and his Reflection of Magical Words همانا که در فارس انشای من چو مشک است بی قیمت اندر ختن گل آورد سعدی سوی بوستان به شوخی و فلفل به هندوستان In Persia, my writings are, doubtless, thought nice; As musk is in Cathay esteemed beyond price. To the garden brought Sádi, with boldness, a rose, As they do spice to India, where spice freely grows. Musleh al-Din Bin Abdallah Saadi Shirazi (1210–1291), is one of the greatest classical Persian poets of all time, whose beauty of speech and eloquentness in order and prose has a worldwide reputation and is the language of all. Saadi's speeches about moral principles and Gnosticism is very beautiful and attractive, his ideas and style are highly original and so far, no one has been able to sing so beautifully. The great poet's books have also been translated into European languages, to the point that some believe that Europe recognized Persian literature with Sadi’s poems. His works have long been taught in schools as a source of Persian language teaching, and many of the proverbs common in Persian have been adapted from his works. Bustan is one of the masterpieces of Persian literature, in the old versions of Sadi Nameh. The book was written during his travels to different parts of the world and includes 183 stories in ten chapters about virtues such as justice, kindness, love, modesty, freedom, generosity, satisfaction, and happiness, and Darvish conscience practices that refer to all people for a better and happier life. The stories of The Bustan are not the same in terms of complexity and structure, some have a more complex fictional structure and include many events and persons, while others are simple and in the same way as the story. The Bustan can be considered as a moral and educational book in which Sádi describes his utopia. The translation appearing in this book is by G. S. Davie M.D. in 1882. Translation of poetry from one language into another is notoriously difficult. It is conceivably more demanding in the instance of classical Persian poetry than in many other traditions. Separately from the simulated loss of metre and rhyme, many of the literary devices – imagery, metaphor, punning, and so on – are also lost in the process. Bustan is a precious learning resource for Persian language learners or Persian literature students. Not only will poems improve your Persian language, but they’ll help your understanding of Persian culture and literature. As Ralph Waldo Emerson said: ‘The word Sádi means “fortunate”. He inspires in the reader a good hope.’ Published by: Persian Learning Center www.persianbell.com
Sign up to use